FormulaTV Foros

Foro Queer as Folk

jajaja me parto xD

#0
NaRCoTiZaJe
NaRCoTiZaJe
21/02/2007 07:07
jajajajajajaaaaaajajajaajajaaaaaaaajajaja dios mio que RISA!!!
Me acabo de bajar un capitulo de QAF y es con el doblaje mejicano jajaja por dios, la voz de Brian es penosa!! xDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Con lo machote que es, y le ponen una voz que vamos, jaja ay en serio no puedo más de la risa, jajaja, habeis visto la version mejicana?? parece un video de youtube cuando doblan alguna escena de algo en coña carcajadacarcajada

En las escenas dramáticas...no paro de reirme, esto es buenisimo (en plan, echarte unas risas, claro, si hablamos en serio, es bazofia xD)

Vic: yo estaba parado ahi con mi pene de fuera cuando llegó un tipo al baño y comensó a cortejarme..
Melanie: respondiste el cortejo?
Vic: nooo
Melanie: entonses no hisiste nada para haserle creer que querías sexo?
Vic: escucha solo quería orinaaarr..

(todo esto con un acento un poco extraño, que yo vamos, ni a los mejicanos les he oido hablar así) jajajajaajjaajajaja madre del amor hermoso, que lloro de la risa!!
#1
MadRod
MadRod
21/02/2007 11:34
Pues imagina, hace 30 años, cuando la mitad de lo que veíamos en televisión española venía ya doblado de fuera... Uff, todas las series de los años 70!!! De hecho ahora, cuando reponen alguna, todavía está con esos doblajes... ufff!
Eso sí, creo que en España hemos aprendido a doblar tan bien porque aprendimos de ellos. Los acentos y las frases hechas nos suenan a mil demonios, pero al final aprendimos a hacerlo de ellos.
#2
VeRtIgO
VeRtIgO
21/02/2007 12:03
NaRCoTiZaJe jaja
#3
niñakidney
niñakidney
21/02/2007 15:14
uy a mi no me hables de eso odio ese doblaje, y a justin, sunshine lo yaman rallito de sol(suena super extraño), para que luego nos quejemos de que aquí lo traduzcan como corazón o como en los subtítulos, rubito. y también para quejarnos con nuestras voces o doblajes, tenemos unos profesionales
#4
sunnydude86
sunnydude86
21/02/2007 18:58
sip yo me baje un capi en mejicano jaja y todos todos tenian pluma en la voz jajaja era divertido aunq horrible..

x cierto en un par de capis q me e bajao subtitulados al español, en algunos comentarios q acen, pos al subtitular pusieron rocio jurado y isabel pantoja jajaja... en ingles dirian los nombres de divas americanas jhaja y lo tradujeron x eso xD tb ubo otra cosa graciosa de la q no me acuerdo jeje
#5
sunnydude86
sunnydude86
21/02/2007 18:59
yo lo q vi en mexicano fue qnd se muere el padre de brian y estan en su casa con su familia contando cosas del padre,