FormulaTV Foros

Foro Polseres vermelles

os gusta el re-doblaje que han echo de la serie.

Anterior 1 2 3 Siguiente
#0
dvdfranki
dvdfranki
10/07/2012 17:12
hola amigos ya veo que hay movimiento hoy en el foro, por eso me gustaria que dierais vuestra opinion respecto al nuevo doblaje que ha echo Antena3 a la serie. Segun dijo la cadena al parecer no les gusto el resultado final del primer doblaje (el que hicieron los propios actores) y por eso hicieron uno nuevo con dobladores profesionales, ademas de darle un doblaje tipo al que se da a una serie americana.

a mi de verdad me gusta mas doblada con las voces de los propios protagonistas, ademas la voz que le han puesto en la nueva version tanto a Roc como a Tony no les pega nada, ya que roc tiene otro tono de voz mas infantil y mas bonita al igual que tony que era como mas especial.

en fin menos mal que han repetado dialogos, musica y no han traduciado o cambiado los nombres de las pulseras eso seria un error os imaginais:

Lleó (León)- Jordi (Jorge)- Ignasi (Ignacio)- Tony (Antonio) - Roc (Roque)

bueno a ver que opiniones dais sobre el Re-doblaje de la serie
#21
martamiau
martamiau
16/07/2012 16:15
Es que en catalan la tiene tan dulce…la que le pega vamos , es de esas que te quedas embobado escuchandola
#22
Silvita85
Silvita85
17/07/2012 09:43
El doblaje en mi opinión está bien, realizado por actores profesionales. Yo por ejemplo sólo he visto un par de capítulos en TV3 y otro par en TNT. Ahora me he enganchado a antena 3.
El problema está en que las personas que hayan visto toda la serie en catalán, ahora no se acostumbran a escuchar a "sus" actores en castellano. Es lógico.

Pero obviamente si la serie la están dando en antena 3 es para darla en castellano y que llegue al mayor número de gente. Quien quiera volver a ver la serie en catalán, que le dé al botón dual del mando. Pero naturalmente no van a dar una serie en versión original subtitulada, por muy en catalán que esté hecha o porque las voces de los actores originales sean muchísimo mejores. Quien no haya visto la serie en catalán, no se fija en las voces, se fija en la serie.

Por poner un ejemplo, Modern Family y los Simpsons también lo ve mucha gente, en versión doblada, y nadie discute lo mal que están los doblajes. Quien quiera verla en inglés, botón dual del mando.
O por ejemplo en Barcelona, en la TDT tenemos canal catala y están dando actualmente Hospital central doblado al catalán. Acostumbrada a ver la serie en castellano los doblajes me parecen horrendos, pero bueno. Es así y ya está. Lo malo que en ese canal no se puede dar al dual :p
#23
ajc66
ajc66
17/07/2012 09:53
el doblaje es malo pero la voz que le han puesto a toni es directamente de juzgado de guardia , la voz de marc balaguer le daba alma al personaje y sentias un cariño tremendo hacia el.

es que yo soy marc balaguer y veo lo que han echo con mi interpretacion y pillo un mosqueo de mil narices
#24
NuTV
NuTV
17/07/2012 11:14
Yo la he visto en catalán y las voces no me molestan para nada. Sí que es cierto que Toni pierde con el doblaje. No llega a parecer "especial", pero bueno, tampoco es como para prender fuego al doblador jaja. Quien no ha visto nunca la versión original no siente que pierde nada.
#25
Katniss22
Katniss22
17/07/2012 16:27
A mi no me gusta nada el doblaje, y no la habia visto antes ni nada. No soy Catalana, pero la pongo en Catalán con subtitulos solo porque odio el doblaje ese que le han puesto.
#26
NuTV
NuTV
17/07/2012 16:33
Bueno, pues bien que haces. Ya que antena 3 te da la oportunidad de verla en dual cada uno puede disfrutarla como mejor le parezca :D
#27
martamiau
martamiau
17/07/2012 16:43
Es el problema de toni, que en catalán si que parece "especial" en el doblaje no tanto . A toni y lelo los han desgraciado
#28
ladyjudit
ladyjudit
17/07/2012 17:55
martamiau) a lleo le han desgraciado tanto en el doblaje que le han dejado lelo???? carcajada

a ver como ya he puesto en otro post el doblaje desde mi punto de vista es bastante bueno, pero tambien digo que todo es cuestion de acostumbrarse

sin embargo a aquellos que no les guste para nada el doblaje porque ya hayan visto la serie en catalan o porque de por si les guste ver todo en VOS pues como dice nutv tienen la opcion de verlo cambiando la opcion de la tele
#29
ajc66
ajc66
17/07/2012 18:08
es que lo del doblador de toni es de premio razzie a peor doblaje del año¿no se informan de como son los personajes antes de doblarlos o que?¿tanto cuesta enseñarle al doblador un video con la voz original del personaje o el gran trabajo de doblaje de forrest gump por ejemplo?
#30
Silvita85
Silvita85
18/07/2012 11:46
Tampoco será como para asesinar a los dobladores.
Si han puesto dobladores profesionales, será porque los actores doblándose a sí mismos no eran muy buenos. Resutado: serie en canal TNT.

Peor es el doblaje al catalán de la serie Hospital Central en canal català.

Pero lo dicho, botón dual del mando y listos! y todo el mundo a disfrutar de la serie. :)
#31
Blanca91
Blanca91
18/07/2012 12:13
yo siempre he pensado que un actor se podia doblar a si mismo porque luego lo arreglaban con el ordenador....se ve que no jejeje lo que aprende una todos los dias
#32
martamiau
martamiau
19/07/2012 17:11
El catalan estandar se puede medio entender con esfuerzo, eso si, como nos pongamos a hablar "catalán avanzado" ya si que la gente fuera de cataluña no entendería nada de nada carcajada
#33
Blanca91
Blanca91
20/07/2012 00:27
yo no soy catalana, vamos, que no he hablado catalan en mi vida y la estoy viendo en VO y en castellano, se entiende bien
#34
julivanmarolina
julivanmarolina
26/07/2012 22:34
al parecer soy una de las pocas a las que le gusta mucho el doblaje y opino que han puesto el doblaje idoneo para cada personaje en todos han acertado
#35
martamiau
martamiau
29/07/2012 20:24
es que una vez lo has visto en catalán…una vez que escuchas la voz de roc , la de toni, y la de lleo las demás te chirrían muchísimo ( las de estos 3 sobretodo)
#36
julivanmarolina
julivanmarolina
29/07/2012 21:12
martamiau pues yo no la he visto en catalan ni la pienso ver poruqe no entiendo catalan pero vi un video musical de cristina y lleo que salian algunas partes hablando en catalan y no he cambiado de opinion sigo pensando que con todos dieron en el clavo con la voz que le pusieron a cada uno para mi a todos les pega la voz que le pusieron opino que a los que mas les pega es a cristina, lleo, jordi, roc y ignasi
#37
martamiau
martamiau
30/07/2012 02:30
Ya pero por eso te.digo.que si.la hibieras visto en catalan toda entenderias porque luego el doblaje suena fatal
LA voz de roc original es muy bonita, mas propia de su edat.
lleo ...simplemente es que la original es la voz de lleo , luego escuchas el .doblaje y mucha
gente penso... este no es nuestro.lleo
toni, aqui si que la han cagado mucho, ya que no es solo la. voz , es el personaje , el.doblador no ha
sabido interpretar al personaje , escucha la version original y veras que cambio, se entiende mejor
lo.de especial.
Bueno es que no es solo que lo diga yo XD mucha gente que empezo a verla en castellano
al.final la puso.con subtitulos porque el doblaje no les gustava.como sonava
YA lo.dije , nunca me suele gustar.que traduzcan cosas.del catalan al castellano,
la gran malloria de las veces es como si se quedaran vacias, como si les arrancaraa
la.essencia "l'espurna"como.decimos nosotros
#38
julivanmarolina
julivanmarolina
30/07/2012 10:42
martamiau es normal que la gente que sabe catalan piense igual que tu, pero yo nose catalan y jamas me va interesar, porque no me gusta ya lo he dicho varias veces ni me gusta el catalan ni lo entiendo, ni tampoco me gustan los subtitulos asique no la pienso ver en catalan ni por asomo, na mas solo por casualidad si sale en algunos videos musicales, que yo vaya a ver que eso no es na...y lo de que no me guste el catalan no lo digo porque tenga algo en contra, de ellos o de su pais para nada ni mucho menos es mas me encantaria ir a cataluña algun dia, no tengo nada en contra ni de ellos ni de su pais, pero el idioma no me gusta y ya y no es porque no lo entienda, ademas yo llevo años desde muy pequeña viendo siempre pelis y series y de mas todo doblado, y nunca jamas se ha presentado la ocasion en la que el doblaje me halla decepcionado, yo no soy de esa clase de personas, que si no me gusta el doblaje, pues lo veo en vos y ya, no yo lo veo siempre doblado me guste o no porque a mi las vos no me gustan, lo isento pero es lo que opino...no puedo con las vos mas de una vez lo he probado, y es que es superior a mi, no hay manera de que llegue a gustarme, cada uno tiene sus gustos y sus opiniones y esta es la mia...
#39
martamiau
martamiau
30/07/2012 12:49
nono si a mi me parece muy bien que te guste mas la versión doblada , solo pienso que muchas veces al doblar de catalán al castellano se queda extrañamente vacío y como frío
Aqui los catalanes que hemos sido de la infancia del club súper 3 , hemos crecido con todas las series manga habidas y por a ver dobladas, y la verdad es que catalán y manga van cogidos de la mano , era sublime . Luego los veías en antena 3 y te quedabas con cara de o.o [:c] snif ouch no
#40
julivanmarolina
julivanmarolina
30/07/2012 16:25
martamiau a mi tambien me encanta el manga
Anterior 1 2 3 Siguiente