Foro Modern Family
me encanta la serie, pero que mal traducen
#0
15/05/2013 11:41
hay un capitulo que van en el coche phil, alex, haley y lilly, y el padre dice que van al centro comercial, haley dice que no le gusta esa zona del centro comercial o algo asi, y phil dice "vamos alli a pesar de la aversion de haley" y alex se rie y dice "la aversion de haley? creia que habias dicho.... da igual", y al cabo de un rato se intuye que phil ha descubierto gracias a ese comentario que haley ya no es virgen. yo no lo entendia hasta que vi la escena en ingles, ya que "haley´s aversion" suena muy parecido a "haley´s a virgin", pero es que hay cosas que no son traducibles, entonces tendrian que haber usado otras palabras para que la broma se entendiera en español. por ejemplo:
haley: esa zona del centro comercial? no me gusta, mi novio y yo nunca vamos.
phil: vamos aunque haley y su novio nunca lo hayan hecho.
alex: ja, ja! que no lo han hecho?? ah, lo del centro comercial, crei que te referias a... da igual.
algo asi, para que se entienda en español, ya que hay bromas intraducibles que no se pueden traducir literalmente.
haley: esa zona del centro comercial? no me gusta, mi novio y yo nunca vamos.
phil: vamos aunque haley y su novio nunca lo hayan hecho.
alex: ja, ja! que no lo han hecho?? ah, lo del centro comercial, crei que te referias a... da igual.
algo asi, para que se entienda en español, ya que hay bromas intraducibles que no se pueden traducir literalmente.
Vídeos FormulaTV
-
'Traitors: El debate' Programa 2
-
Tu Cara Me Suena El Debate! Analizamos la gala 6
-
Nos colamos en la grabación de Cifras y Letras
-
Tu Cara Me Suena El Debate! Analizamos la gala 2
-
María Bernardeau y Biel Anton nos hablan de FoQ La nueva generación
-
Promo de La familia de la tele
-
La revuelta salta al prime time
-
Velvet: Yon González protagoniza el remake de Telemundo
#1
23/05/2013 19:41
Pues sí.