FormulaTV Foros

Foro Acorralados

los errores de la hija de maría de los ángeles los tiene que pagar mari ángeles igual que se beneficiaria si aida supiese defender bien a su madre

#0
AntiSecta
AntiSecta
13/10/2011 01:57
aida nizar no hace ninguna falta ni que la organización te ordene no hablar en tu lengua materna ni que te lo pida ni que te lo sugiera ni que te lo comente ni que te lo solicite ¿tu no dices afirmas aseguras garantizas que tienes educación y cultura? ¿no se que edad tendrás? pero educación para tu edad ninguna nada cero nula

tu estas hablando como muy bien te recalco resalto subrayo barbaba en un canal con audiencia y publico español y nos faltas el respeto y ofendes por que no te comprendemos ni entendemos y por eso la organización se ha visto obligada y forzada a contratar buscar a varios traductores ocasionando un gasto extra por que a ti se te antojo te pareció te apeteció si estuvieses en la vía publica no habría ningún problema pero ahí tu no estabas en la calle tu estabas como esta una camarera cajera panadera taquillera es decir de cara a el publico a el que tienes y debes dirigirte a el en el lenguaje que ellos hablen dominen comprendan entiendan sepan controlen

mari ángeles a la calle por que de tal palo tal astilla ella tampoco supo defender a su hija bien en supervivientes aunque la verdad que es imposible que puedan saber como defenderse la una a la otra por que las 2 son indefendibles
#1
medianoche
medianoche
13/10/2011 14:07
Mira, no es que Aída me caiga de puta madre, pero tengo que decirte, que Aída y su madre hablaron en árabe porque el presentador, Jorge Javier, se lo pidió. Así que no vayamos ahora de súper ofendidos porque estaban hablando en árabe, porque lo hicieron bajo petición del presentador. Y para más información, Mila Ximénez le pidió a una amiga árabe que le tradujera las palabras de Aída, y dice que no las entiende. Con lo cual, que me expliquen de dónde han sacado al traductor que ha hecho semejante mierda de traducción.
#2
AntiSecta
AntiSecta
13/10/2011 17:45
eso no es verdad no es cierto no es real ni autentico el presentador se lo pidió en una sola ocasión no cada vez que a ellas les apetezca y recordemos que es un concurso y se podrían pasar información de interés por otra parte lo que si que le a pedido varias veces los presentadores a aida es que se este y permanezca callada en las conexiones y para no variar como de costumbre no hace caso en cuanto a lo de el traductor no ha sido 1 si no varios y como tu dices no es que sean una mierda de traductores sino que ellas o hablan en clave es decir con doble fondo doble sentido como decía cristian o no saben ni hablar árabe
#3
arg2032
arg2032
13/10/2011 19:29
vaya parrafada te has mandao :P Son simplemente unas actrices de Tele 5.
#4
AntiSecta
AntiSecta
13/10/2011 21:45
parrafada es tu comentario el titulo de actriz les queda demasiado grande a ambas a las 2
#5
medianoche
medianoche
13/10/2011 21:49
Estooo....Sí, sí, vaaaale
#6
AntiSecta
AntiSecta
15/10/2011 23:56
esto y lo otro por que es el mismo asunto situación tema caso
#7
medianoche
medianoche
17/10/2011 14:42
Por dios, parrafada yo???, si pareces un diccionario de sinónimos!!y ENCIMA NI UNA SÓLA COMA!, leerte es todo un reto, XDDDDDDDDD
#8
AntiSecta
AntiSecta
17/10/2011 17:52
no hace falta que lo asegures ni lo jures ni lo afirmes se nota que para ti leerme es todo un reto y eso debe ser la razón motivo y causa de que no te hallas enterado de que a ti nadie te había dicho que lo tuyo era una parrafada claro hasta ahora que has metido la gamba y pata con lo bien que habías quedado que lastima y que pena y ahora te has lucido